Plan de estudios Máster Oficial - Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales

Guías docentes de los módulos

Descripción del máster

El máster es de 60 créditos a cursar en un único curso en dos semestres de 30 créditos cada uno, excepto en los pocos casos en que los alumnos soliciten cursarlo en dos cursos, acogiéndose a la vía de dedicación parcial.

El objetivo del Máster de Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales es formar profesionales, académicos e investigadores que puedan insertarse directamente en el mercado laboral o en actividades de investigación en el campo de la Traducción y la Interpretación, la Mediación Lingüística y los Estudios Interculturales, así como en las Ciencias Sociales y las Humanidades de Asia Oriental contemporánea.

El máster consta de cuatro especialidades, dos de ellas enfocadas al ejercicio profesional y dos a la investigación:

1. Traducción y Mediación Intercultural (profesional)
2. Interpretación de Conferencias (profesional)
3. Traductología y Estudios Interculturales (investigación)
4. Asia Oriental contemporánea (investigación)

La especialidad, de perfil profesional, de Traducción y Mediación Intercultural responde a la especialización que exige actualmente el mercado laboral de la traducción, y a la necesidad de mediación intercultural que comportan los flujos migratorios. En lo que atañe al mercado laboral de la traducción, según datos de la Agrupación de Centros Especializados en Traducción (ACT) en el año 2004, el volumen de negocio consolidado de la traducción en España fue de 247 millones de €; el número total de empresas se repartía entre 20 grandes empresas con 550 empleados y 700 pymes con 3.500 empleados; el número de traductores autónomos era de 3.500; el crecimiento anual de la traducción se estimaba en un 6%.
La especialidad, de perfil profesional, de Interpretación de Conferencias responde a la demanda creciente en Catalunya de la mediación lingüística de los medios de comunicación y de los organizadores de congresos y exposiciones, así como de otros eventos internacionales, culturales, deportivos, artísticos, etc., sin olvidar la demanda de los grandes servicios de interpretación de los organismos internacionales (la ONU y sus agencias, UE, OTAN, etc.). Buena prueba de la consolidación de la profesión es que la asociación más importante de intérpretes, la AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia) cuenta con 2600 miembros de 88 países.
La especialidad, de perfil investigador, de Traductología y Estudios Interculturales responde a la consolidación de las disciplinas de Traductología y Estudios interculturales como campos científicos. La especialidad, de perfil investigador, de Asia Oriental Contemporánea obedece a la demanda creciente de especialistas en esta Área geopolítica y en la necesidad de crear una oferta de investigación para un nuevo ámbito de estudios.
Ambos perfiles están avalados por el número de tesis (43) y trabajos de investigación (90) leídos en el doctorado en Traducción y Estudios Interculturales de la UAB.


La estructura del máster incluye dos módulos comunes y obligatorios de 15 créditos cada uno (M1: Traducción, interpretación y estudios interculturales y M12: Trabajo de fin de máster) y dos o bien tres módulos optativos que se eligen según el itinerario fijado por cada especialidad y que suman 30 créditos en total.

Los módulos optativos, según la especialidad elegida, son los siguientes:

1. Traducción y Mediación Intercultural: un módulo de 15 créditos que cursan todos los estudiantes (M2: Mediación intercultural y traducción) y un módulo a elegir entre el 3 y el 4, ambos de 15 créditos (M3: Traducción especializada jurídica, técnica y audiovisual; M4: Interpretación en los servicios públicos)

2. Interpretación de Conferencias: dos módulos de 15 créditos cada uno (M5: Interpretación consecutiva y M6: Interpretación simultánea)

3. Traductología y Estudios Interculturales: tres módulos de 10 créditos cada uno (M7: Fundamentos de la Traductología y los Estudios interculturales; M8: Ámbitos de investigación de la Traductología y los estudios interculturales y M9: Iniciación a la investigación)

4. Asia Oriental contemporánea: dos módulos de 15 créditos cada uno (M10:
Estudios Sociales y Culturales de Asia Oriental y M11: Política y sociedad de Asia Oriental)

Inicio de curso

26/09/2017

Horarios

Les clases se impartirán de lunes a viernes en horario de tarde, de 15.30 a 19.30 h.

Estructura del plan de estudios

Carácter Créditos
Obligatorios 15
Optativos 30
Trabajo de fin de máster 15
TOTAL 60

Especialidad en Traducción y Mediación Intercultural

 

Denominación del módulo Créditos Carácter
Trabajo de Fin de Máster 15 OB
Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales 15 OB
Mediación Intercultural y Traducción 15 OT*
Interpretación en los Servicios Públicos 15 OT**
Traducción Especializada Jurídica, Técnica y Audiovisual 15 OT**

* Obligatorio de Especialidad
** Optativos, se tienen que cursar 15 créditos


Especialidad en Interpretación de Conferencias (no se ofrecerá en el curso 2016/17)

 

Denominación del módulo Créditos Carácter
Trabajo de Fin de Máster 15 OB
Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales 15 OB
Interpretación Consecutiva 15 OT*
Interpretación Simultánea 15 OT*

* Obligatorio de Especialidad


Especialidad en Traductología y Estudios Interculturales

 

Denominación del módulo Créditos Carácter
Trabajo de Fin de Máster 15 OB
Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales 15 OB
Ámbitos de Investigación de la Traductología y de los Estudios Interculturales 10 OT*
Fundamentos de la Traductología y de los Estudios Interculturales 10 OT*
Iniciación a la Investigación 10 OT*

* Obligatorio de Especialidad


Especialidad en Asia Oriental Contemporánea (no se ofrecerá en el curso 2016/17)

 

Denominación del módulo Créditos Carácter
Trabajo de Fin de Máster 15 OB
Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales 15 OB
Estudios Sociales y Culturales de Asia Oriental 15 OT*
Política y Sociedad de Asia Oriental 15 OT*

* Obligatorio de Especialidad


OB: Obligatorios
OT: Optativos